Спортивный сленг в английском языке. Спортивный жаргон как тип языка

1.8 Понятие сленга и жаргона

Сленг (от английского slang, s(sub) - приставка, обозначающая второстепенность, непервоочерёдность; lang (language) - язык, речь). Разберём этимологию слова. Согласно анализу современного лингвистического исследования научной литературы, есть сомнения относительно происхождения слова «сленг». Согласно одной из версий, англ. slang происходит от sling (метать, швырять). В этом случае следует вспомнить старое to sling ones jaw - «говорить речи буйные и оскорбительные». В соответствии с другой версией, «сленг» берёт начало в slanguage, где начальная буква s якобы добавлена к slanguage в результате исчезновения слова thieves, отсюда следует, что первоначально речь шла о воровском thieves language.

Когда слово slang было зафиксировано в устной английской речи, остаётся неизвестным, но в письменном виде оно впервые зафиксировано в 18 веке, в Англии. В те времена оно означало «оскорбление». Термин slang стал широко использоваться, приблизительно с 1850 года и имел обозначение просторечной «незаконной» лексики.

В российском языкознании чаще всего приводится определение В. А. Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определённого периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией». [Хомяков В. А., 1971:54]

Другую дефиницию понятия «сленг» можно встретить в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой: «Сленг - 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску» [Ахманова О. С., 1966:198]

Как видно из «Словаря лингвистических терминов» О. С. Ахмановой, у термина «сленг» есть два значения. В первом значении, сленг - это просто ряд слов, которые не являются терминами, но используются в терминологическом значении, как например «пампинг» у культуристов. Слова подобного типа не годятся для официальной инструкции, но удобны для деловой коммуникации профессионалов.

Во втором значении всё абсолютно иначе, перед нами слова, которые покинули границы профессиональной сферы и вышли в широкие круга. Возможно, для примера можно было бы привести слово «шестёрка», которое в воровском мире имеет одно из значений «человек, прислуживающий ворам». В современном русском, разговорном варианте «шестёрка» - является презрительным обозначением любого незначительного человека, возможно (но необязательно) с криминальным прошлым. Ахманова также отмечает очень важное качество подобных лексических единиц, что все они ярко экспрессивны.

К ранее изложенным, разнообразным толкованиям сленга можно добавить столь же разнообразные определения английских филологов. Согласно замечаниям известного американского лингвиста Ч. Фриза, термин «сленг» сильно расширил своё значение и используется для обозначения такого количества различных понятий, что провести разграничительную черту между тем, что является сленгом, и что нет, крайне затруднительно. Целый ряд английских лингвистов использует слово slang просто как синоним жаргона, арго или кэнта. Таково мнение знаменитого исследователя сленга Эрика Партриджа. [Партридж Э., 1976:348]

Более детально по поводу значения термина «сленг», высказался автор словаря сленга Р. Спирс. Согласно его замечаниям, термин «сленг» изначально использовался для обозначения британского криминального жаргона в качестве синонима слову «кэнт» (cant). Со временем «сленг» расширяет своё значение и в настоящее время заключает в себе различные виды нелитературной лексики как: жаргон, диалекты, просторечия и даже вульгарные слова. Концепция Р. Спирса даёт возможность вывести сленг из криминального жаргона, но не ставить его на один уровень с жаргоном, а, напротив, подчеркнуть, что в понятие сленга входит обширный список различных видов нелитературной лексики. В этом позиция Р. Спирса сходна с позицией Ч. Фриза.

Следовательно, можно сделать вывод, что, при всей своей популярности (возможно, именно благодаря ей), «сленг» не обладает терминологической точностью в настоящее время. Таким образом, при исследовании научной литературы, можно констатировать, что сленг - это группа особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных общественных объединениях (возрастных, социальных, профессиональных).

Другая отличительная черта сленга - его вторичное образование по сравнению с жаргоном, поскольку он черпает свой материал прежде всего из социально - групповых и социально - профессиональных жаргонов. Но, помимо жаргонизмов, сленг включает в себя вульгарные слова и отдельные просторечия. Однако при таком заимствовании происходит метафорическое переосмысление, а далее расширения значения заимствованных единиц. Для сленговой лексики свойственны: неология, языковая игра и повышенная экспрессия.

Вследствие этого, «сленг» - это одно из наиболее интересных явлений современной лингвистической науки. Во - первых, он воспринимается как нечто избыточное и чуждое языку, не свойственно интеллигентному человеку. Во - вторых, можно пронаблюдать «экспансию» сленговой лексики во все сферы человеческой деятельности. В настоящее время, сленгизмы употребляются в средствах масс - медиа: телевидение, радио, интернет, также в литературе, не говоря уже об устном, повседневном общении людей практически всех возрастов, социальных групп и классов.

Жаргонизмы - это слова, используемые определёнными социальными или объединёнными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смыл.

Разберём, что же является жаргонной лексикой. Это слова, употребление которых ограничено социальными факторами: принадлежностью говорящих к одной и той же социальной среде, профессии, одному и тому же возрасту, а также совместному время провождению, общностью интересов и т.п., т.е. слова, которые используются в жаргоне. Жаргон имеет тенденцию возникать в любом достаточно устойчивом коллективе. Можно выделить жаргон школьников, студентов, молодёжный и армейский жаргоны, спортивный и музыкальный жаргон, любителей спиртного, жаргон уголовников, жаргон торговцев и т.п.

Зафиксированное в словаре Даля слово «жаргон» воспринимается как заимствованное из французского языка и соответственно просто переводится как «наречие», «говор», «произношение», «местная речь». В этом толковании подчёркивается отличие жаргона от кодифицированного языка, однако значение термина не имеет пренебрежительного оттенка. У Брокгауза и Эфрона к такому пониманию добавляется новое: «испорченное наречие», а также пояснение «жаргоны иногда придумываются для известной цели, например: жаргоны воров, нищенствующих и прочее». «Известная цель», под этим здесь явно подразумевается «герметизация словесного общения». К тому же, термин приобретает отрицательно - оценочную окраску. В настоящее время жаргон не редко преподносится как противоположность культуры речи. Он, как правило, «употребляется в контексте социальной стратификации («жаргон воров», «жаргон студентов, спортсменов» и т.п.) и лишен обобщенно - культурологического фона». К сложившейся ещё в 19м веке традиции исследовать профессиональные жаргоны примыкает новое направление: жаргоны социально - возрастные. Причём, если провести границу между профессиональным жаргоном и общенациональной лексикой не составляет большого труда, то определить рамки социально - возрастных жаргонов представляется проблематичным.

Суммируя выше описанное о сленге и жаргоне, как явление в современной лингвистике можно сказать, что в языкознании нет чёткого понятия сленга. Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:

книжные слова

стандартные разговорные слова

нейтральные слова

Вся эта лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Но, существует также нелитературная лексика, которую делят на:

профессионализмы (это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией)

жаргонмизмы (это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл)

сленг (это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни)

Влияние английского молодежного жаргона на жаргон российской молодежи

Молодёжная культура - это свой, ни на что не похожий мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди...

Жаргон (от фр. «jargon» _ болтовня), социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой...

Изучение молодежного сленга в русском и английском языках

Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся: 1) книжная лексика 2) бытовая лексика 3) нейтральная лексика Вся эта лексика употребляется либо в литературе...

Изучение молодежного сленга в русском и английском языках

Сюда относятся, прежде всего, такие лексемы, которые используются в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний. Такие слова как «улет», «чума», будучи использованными...

Изучение молодежного сленга в русском и английском языках

Одним из наиболее распространенных способов образования молодежного жаргона является аффиксация. Имя существительное: -ух(а) _ используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка _ кликуха...

Компьютерный сленг в восприятии гимназиста ХХI века

Современный этап состояния русского языка характеризуется стремительным развитием компьютерной лексики, которая отражает процесс совершенствования компьютерной техники. Научные технические достижения обозначаются специальной лексикой...

Молодёжный сленг как показатель развития общества

С развитием массовой информации: прессы, радио, телевидения, Интернет - технологий понятие сленг потеряло свой первоначальный смысл, а он заключался в следующем: сленг - это слова и выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп...

Мотивированность сленгов в современном английском языке (на примере деривационых самотизмов)

Cленг (от англ. slang) -- терминологическое поле, набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных и иных групп)...

Проблема перевода сленга в интернет-текстах

Сленг -- особое явление в языке, он формируется в группах людей, объединенных по какому-либо признаку (по возрасту, интересам). Сленг -- набор особых слов или новых значений уже существующих слов...

Сленг – атрибут современной культуры

Итак, понятием сленг называют (англ. slang), экспрессивно и эмоционально окрашенную лексику разговорной речи, отклоняющуюся от принятой литературной языковой нормы.Этот термин появился в русской речи относительно недавно...

Структурно-семантический анализ жаргонизированной лексики в бытовой речи молодежи (на материале французского языка)

молодежный жаргон язык французский Культура молодежи, их своеобразное общение и свои традиции, придуманные для того, чтобы отличаться от остальной массы людей, имеют свою уникальность и некую непохожесть на окружающий мир...

Интерес к исследованиям молодежного сленга возник так же рано, как и сам жаргон. Работы по анализу "просторечья" (а именно к этому стилю речи относили жаргон лингвисты) проводились еще в 19 веке...

Употребление жаргонизмов в речи подростков

Молодежный жаргон включает в себя жаргоны учащейся молодежи (школьников, учащихся ПТУ, студентов техникумов и вузов); жаргоны солдат и матросов срочной службы; жаргоны неформальных молодежных объединений (хиппи, панков, металлистов...

Употребление жаргонизмов в речи подростков

В лексике сленга можно выделить несколько групп: Первая и самая большая группа слов образована от общенародной русской лексики путем переосмысления («вобла» - худая девушка, «дрыгаться» - танцевать)...

Употребление жаргонизмов в речи подростков

Причин использования жаргона много. Это, во-первых, желание отделиться от старших, говорить со сверстниками на «своем языке». Неформальное общение подчинено таким мотивам, как поиск наиболее благоприятных психологических условий для общения...

Английский сленг в последнее время набирает обороты, поэтому только ленивый не использует его в своей речи. И если несколькими годами ранее не обязательно было знать все самые распространенные выражения, то сегодня можно и не понять собеседника, активно использующего сленг в своей речи.

Всем известно, что английский жаргон - не что иное, как возможность выразить мысли ярче, используя в речи перчинку, это возможность оставаться «в теме», а также избежать бестактности. И если вы все еще думаете, что сленг не для вас, то загляните в словарь английского сленга:

Зайдя на несколько минут, вы вряд ли сможете оторваться от чтения современных выражений, которые активно используются в английском языке. Взять хотя бы «abysinnia!» (I"ll be seeing you!). И если сегодня сленг рождается случайно, то раньше появление модных словечек было связано с движениями хиппи, готов, андеграунд, неформалов, а немного позже и веком компьютеризации.

Если есть желание освоить английский сленг с переводом, лучше сделать это по темам, например, денежный сленг, финансовый сленг, спортивный сленг и т.д.

Финансовый и денежный сленг

  • Black Monday (черный понедельник) - день обвала фондового рынка в 1987 году.
  • In the black - без убытков.
  • In the red - влезть в долги.
  • Scalpers - спекулянты, нацеленные на сиюминутный успех.
  • Fill and kill - ситуация, при которой заказ клиента либо выполнен немедленно, либо не выполнен вообще.

При изучении языка помните, что английский сленг уже давно стал частью культуры, но использовать его нужно осторожно, заранее взвешивая ситуации, в которых находитесь. Хотите выучить английский язык самостоятельно? Загляните на сайт . Здесь каждый из вас найдет полезные материалы для каждого уровня изучения языка, а также тесты онлайн, грамматические задания и многое другое.

А в разговорах на выставке или в баре всё чаще можно услышать слова вроде «гиперэкстензия» и «читмил». Фитнес-термины используют не только ради красного словца: в программах тренировок - сплошь суперсеты и дроп-сеты, и даже указания инструктора по аэробике временами кажутся туманными. Назрела необходимость выяснить, что значат самые распространённые слова из спортивного жаргона. Не факт, что шутки бодибилдеров-любителей о наборе массы теперь покажутся смешными, зато наверняка станет понятнее, о чём говорит тренер.

Упражнения с кратковременным усилием, когда энергия вырабатывается не за счёт кислорода, поступающего в мышцы с кровью, а из запаса «топливных» веществ в мышцах. Правда, спустя 8–12 секунд организм начинает использовать кислород и упражнение становится аэробным (отсюда популярность интервальных анаэробных тренировок, в которых после каждого подхода в 8–20 секунд следует отдых). Анаэробная нагрузка преобладает в пауэрлифтинге, бодибилдинге, спринтерском беге, аэробная - в длительных тренировках «на выносливость», от езды на велосипеде до занятий на кардиотренажёрах и собственно аэробики.

Бабочка

Так называют и тренажёр в спортзале, и небольшой «домашний» эспандер, и само упражнение с этим снаряжением. Основное усилие - сведение рук, при котором нагрузка происходит на мышцы груди и передние дельтовидные мышцы.

Бёрпи

(англ. burpee)

Это упражнение пришло в кроссфит из арсенала американских военных нормативов и в классическом виде включает такую последовательность: отжимание от пола из положения «планка», «подскок» коленей к груди, прыжок вверх, снова «планка» - и так до бесконечности. Бывают разные модификации - без подскока, со скручиваниями и т. д.

Блин

Собственно «вес» штанги - круглая пластина, которую надевают на гриф и закрепляют замком. Продвинутые бодибилдеры и пауэрлифтеры используют наборные штанги: нанизывают несколько блинов и таким образом регулируют вес.

Гейнер

(англ. gain - добывать, получать)

Продукт спортивного питания с повышенным содержанием углеводов (простых или сложных) и некоторым количеством белка, который используют для набора мышечной массы: углеводы - лучшее топливо для физических нагрузок в тренажёрном зале, а белок - незаменимый строительный материал для роста мускулатуры.


Гиперэкстензия

Упражнение для развития мышц - выпрямителей спины , а также ягодичных мышц и сгибателей бедра. Человек ложится животом на тренажёр, ступни фиксируются под специальными валиками; поочерёдно производится наклон корпуса вниз и поднятие его вверх до положения, в котором тело будет представлять прямую линию.

Дельты

Сленговое название дельтовидных мышц - поверхностных мышц плеча - происходит от схожести мышцы треугольной формы с греческой буквой Δ (дельта). Имея ввиду различные пучки дельтоидов, говорят «передняя», «средняя» или «задняя дельта».

Жим

Подъём штанги или гантелей вверх с выпрямлением рук из положения стоя, сидя или лёжа. Жим может осуществляться от груди или от плечей, в бодибилдинге используется для развития больших и малых грудных мышц, трицепсов и переднего пучка дельтовидной мышцы.

Заминка

Серия лёгких упражнений и растяжек, завершающих тренировку, иногда с элементами кардио. При постепенном торможении нервной системы и снижении сердечного ритма выход из тренировки происходит плавно, а растяжка помогает «забитым» мышцам быстрее восстановиться за счёт нормализации кровоснабжения и снижает болевой синдром от занятий на следующий день.

Кранч

(англ. сrunch)

Модное название старых добрых упражнений для брюшного пресса пришло из английского языка. Буквальное значение слова crunch - «треск», «хруст», но при правильной технике выполнения ни треском, ни хрустом кранч сопровождаться не должен: подъёмы и/или скручивания корпуса верхней части корпуса выполняются не по инерции, а за счёт сокращения мышц.


Масса

Если кто-то говорит вам, что сейчас «на массе», можно смело звать её или его на плотный обед: во время этого этапа тренировочного цикла идёт активный набор мышечной массы, что чаще всего сопровождается и некоторой прибавкой жировой ткани - питание в этот период часто отличается избыточной калорийностью.

Отказ

То, до чего вовсе не обязательно доводить тренировку, даже если тренер советует обратное. Речь о работе «до упора», то есть до момента, когда кажется, что на следующее повторение упражнения нет сил: нейроны повреждаются и теряют способность передавать электромеханический импульс. «Отказной» тренинг снижает уровень инсулиноподобного фактора роста мышц (ИФР-1) в плазме крови, усиливает выработку кортизола и в долгосрочной перспективе может нанести удар по эндокринной и нервной системам.

Отягощение

Гантели, штанги, гири - в общем, любой дополнительный вес, использование которого включает сопротивление (напряжение) мышц. Отягощение ещё называют «свободным весом».

Памп

(англ. pump - накачивать)

Функциональная интервальная тренировка с силовым уклоном, популярная в фитнес-клубах, или серия упражнений со штангой. В зависимости от прорабатываемой группы мышц вес штанги в памп-аэробике увеличивают или уменьшают.

Протеин

В мире фитнеса - продукт спортивного питания на основе белковых смесей, который служит для снижения жировой массы тела, стимуляции роста мышц и поддержания физической формы. В зависимости от целей и предпочтений употребляют сывороточный, яичный, соевый, рисовый или другой протеин с разными вкусами. Помимо протеинового порошка в продаже есть не только знакомые всем батончики, но и протеиновые йогурты, хлопья и даже мороженое.


Отягощение

Суперсет

Последовательное выполнение двух силовых упражнений, не предполагающее отдыха между ними. Обычно суперсет включают базовое и изолирующее упражнение на одну и ту же группу мышц (например, при жиме лёжа и разводе рук задействуются грудные мышцы), но иногда использует и упражнения для условно противоположных групп (спина и грудь, квадрицепс и задние отделы бедра). Трисет, соответственно, включает три упражнения, а дроп-сет означает несколько подходов с постепенным снижением веса.

Сушка

Этап тренировочного цикла, во время которого спортсмен избавляется от лишнего жира и воды в организме, добиваясь максимально глубокого рельефа мышц или снижения веса для попадания в заданную весовую категорию. Сушка считается серьёзным стрессом для организма и противопоказана без надзора квалифицированного тренера и врача.

Трапеции

Cленговое название трапециевидных мышц, находящихся в задней области шеи и верхнем отделе спины. Встречается ещё менее понятное слово - «капюшон».

Тяга

Означает не что иное, как поднятие веса всевозможными способами. Только в рамках становой тяги различают классическую тягу, «мёртвую», или румынскую (на прямых ногах), тягу в стиле сумо (с широкой постановкой ног) и тягу трэп-штанги (с грифом в виде ромба с параллельными ручками для хвата внутри).

Читинг

(англ. сheating - жульничество)

Техника в бодибилдинге и пауэрлифтинге, при которой вес снаряда в позитивной фазе движения, то есть в фазе, когда происходит сокращение мышцы, перемещается с задействованной (и уставшей) группы мышц на другие, не утомлённые. Читингом ещё называют некие «загрузочные дни», когда привычное количество потребляемых калорий превышают на 50–70 % с целью «намекнуть» организму, что ему незачем откладывать запасы энергии в виде жира. По мнению многих диетологов, ситуативные переедания, в том числе читмилы , не идут на пользу пищеварительной системе.

Английский язык в настоящее время является культурным феноменом, имеет международный статус и следовательно, благодаря языковым контактам проникает в другие культуры и находит своё место во многих общественных сферах. Спортивную индустрию язык не обошёл стороной. В нашей работе мы рассматривали сферу фитнеса, а английский язык выступает в роли основного инструмента пополнения словарного состава русского языка, так как изначально, мощное развитие спортивной индустрии берёт с запада, следовательно русская культура является отражением американской.

В первой главе мы рассмотрели понятие коммуникации, так как оно является основным источником заимствований лексических единиц через языковые контакты. Так же для спортивной индустрии, в коммерческом плане главной ролью коммуникации является убеждение, т. к. процесс убеждения - это отличный инструмент для привлечения людей и популяризации спорта. Рассматривая спортивный сленг, как язык определённой «субкультуры» стоит упомянуть такое понятие как язык для специальных целей, так как данное понятие широко используется в лингвистике и используется для обозначение функциональной разновидности языка, чтобы обеспечить эффективную коммуникацию специалистов, в нашем случае, в спортивной области.

В нашей работе под пристальным вниманием находится спортивный сленг и сленг, как языковое явление. В современном языкознании нет точного понятия сленга. Всю лексику определённого языка можно поделить на литературную и нелитературную. К литературной лексики относятся: 1) книжные слова, 2) стандартные, разговорные слова. Употребляются в литературе или в официальной обстановке. Нелитературная лексика - это: 1) профессионализмы (слова, используемые людьми, объединёнными одной профессией), 2) сленг (нарушение норм стандартного языка, являются очень выразительными лексическими единицами).

В нашей работе мы поставили цель - дать комплексную характеристику слов спортивного сленга в сфере фитнеса с позиции структурно - семантического анализа. Так же нужно было выделить источники пополнения сленговой системы и выделить основные узлы номинации спортивных, сленговых единиц, анализирую спортивную терминологию.

В современном английском языке существует множество словообразовательных способов, сюда относятся: конверсия, словосложение, сокращения, субстантивация, лексико - семантический способ, чередование звуков и т.д. Но стоит заметить, что существующие способы образования слов используются не в равной степени. Сфера фитнеса взяла старт в начале 1980х годов и внесла в английский язык большое количество особых слов и выражений, а так же богатую терминологию, к тому же не перестаёт развиваться по сей день.

В настоящее время, спорт становится крайне популярным в нашей стране, роль здорового образа жизни постепенно входит в нашу повседневную жизнь, на этом этапе не обошлось без средств массовой информации. Такой всплеск дал динамичное развитие спортивного сленга. Следует заметить, что спортивный сленг используется не только в общении специалистов и профессиональных спортсменов, но и людьми различного уровня физической подготовки, в особенности новичками. Главным инструментом номинации спортивного сленга выступает метафорический перенос, который, в принципе, является наиболее продуктивным способом образования жаргонных выражений в спортивных кругах.

Как говорилось ранее, спорт, в особенности фитнес, проникает в массы и становится с каждым годом всё популярнее, что обусловило актуальность исследования выбранной темы. Объектом исследования стали спортивные лексические единицы (всего 116), полученные методом выборки со спортивных форумов и спортивной литературы (Muscle & Fitness; Flex), включая слова, которые появились относительно недавно и активно используются в общении и социальных сетях, и те, которые уже закреплены в словарях. Согласно проведённому исследованию, в повседневном общении более употребительны суффиксальные единицы. Самым употребительным суффиксом является “-ion” Flex (гнуть, сгибать) + ion > Flexion сгибание (конечностей), и суффикс “-ic” Aerobe + ic > aerobic со значением состава, структуры или отношения к чему - либо, в данном случае отношение к дыхательным упражнениям, так как Aerobe (орган, для жизнедеятельности которого необходим кислород). К сложным единицам можно отнести слова, которые образованны при помощи частиц и наречий, что особенно характерно для прилагательных и глаголов, laid - back - расслабленный. Все эти языковые процессы ведут к обогащению лексической составляющей.

Так же, спортивная лексика обогащается за счёт заимствований терминологии из биологии, биохимии, как например: Adenylic acid - АМФ.

В ходе количественного анализа выделенных наименований в сфере фитнеса было установлено процентное соотношение моделей и средств пополнения спортивной терминологии. Словопроизводство (аффиксация, словосложение, сокращение) составило 48%, заимствования (реалии) - 9.1%, и наконец, метафоризация составила - 43%. Как видно, морфологический процесс словопроизводства является самым используемым в пополнении словарного состава спортивной лексики. С помощью метафоризации было образовано 38 (100%) единиц, которые были поделены на тематические группы. Лидирующую позицию заняла группа «Номинация состояний и процессов» - 31,25%, далее идёт «Номинация техник и упражнений» - 25%, третья группа «Номинация на основе смежности образов» - 13%, четвёртая группа «Номинация качественных аспектов и частей человеческого тела» - 11%, и самая немногочисленная группа «Номинация единиц, обозначающих выполнение различных упражнений» - 8%. Так же в процессе анализа, было выделено 45 единиц терминов. Наибольшая процентная доля выпала на общие термины, т. е. имеющие отношение непосредственно к фитнесу и бодибилдингу - 50%. Далее следуют подгруппы: заимствования из области биохимии - 27%, обозначения частей человеческого тела - 11%, обозначение спортивного инвентаря - 9%, обозначение упражнений - 7%.

Таким образом, комплексное исследование новых лексических единиц в области фитнеса позволяет заключить, что лексические единицы данной тематической группы представляют многочисленный, активно развивающийся пласт лексики, являясь разнообразным по структуре и семантическим особенностям. Итак, активная пропаганда спорта и его бурное развитие стало причиной к появлению новых лексических, в том числе сленговых единиц в области фитнеса, отражающие определённые процессы. Нашей задачей являлся поиск и систематизация таких единиц, что и было проделано в данной дипломной работе.

Сленгом можно назвать часть языка, которая состоит из очень информативных фраз и слов. Подобные слова обычно используются в каком-либо конкретном контексте определенной группой людей. Так как сленг обычно возникает в группе профессионалов, он есть и у спортсменов, и у всех тех, кто так или иначе связан со спортом. Вопрос спортивного сленга очень актуален в наши дни, в частности, из-за роста роли английского языка в национальном олимпийском комитете. А потому эта тема заслуживает отдельного внимания.

Некоторые особенности спортивного сленга

Встречающиеся в спортивном сленге идиомы значимы своей остротой, разнообразием и подчас неожиданностью. Обязательно следует обратить внимание на тот факт, что большое количество идиом пришли к нам из совершенно разных видов спорта. Например, abscond from one’s responsibilities означает «играть в полузащите» (to play in halfback). Если перевести дословно, то это будет звучать как «скрываться от ответственности». Или to fail some opportunity — «передать неточный пас» (to let the puck pass). Дословно эту фразу можно перевести как «упустить чью-то возможность». И такая игра слов используется ежедневно в спортивном сленге, однако существуют и более устоявшиеся фразы. В таблице представлены некоторые примеры.

Сленг Аналог Перевод Дословно

the pill shoot the ball забить мяч «дать пилюлю»

take it to the house score a touchdown засчитать касание «отправить домой»

put the biscuit score a hockey goal забить гол в хоккее «положить бисквит»

Вся американская нация полностью помешана на спорте. Они очень любят участвовать в спортивных мероприятиях и смотреть их по телевизору. С годами очень многие сленговые выражения вошли в американский английский именно со спортивной тематики. Самые главные слова — это «футбол» (football), «баскетбол» (basketball), «бейсбол» (baseball). Заметьте, что эти слова пробрались и в наш язык без каких-либо изменений.

Ох, не легкая это работа…

Не просто быть переводчиком в спортивной сфере. Это требует от специалиста особенных знаний и подготовки именно в сфере спорта. Здесь переводчик может столкнуться с трудностями именно из-за незнания спортивного сленга. Для того чтобы преуспеть в этой области, специалисту придется иметь не только навыки для быстрого перевода, но и ежедневно участвовать в спортивных событиях (возможно, даже самому заниматься этим спортом), ну и, конечно же, помнить сленговые идиомы, их отношение к каждому из видов спорта. Например, bougie — в волейболе означает «ударить мяч головой», big dance — «важное спортивное событие», к которому очень долго готовятся путем проведения серий маленьких событий (например, турнир в гонках).

Примеры

Рассмотрим также некоторые фразы из спортивного жаргона, возможно, вы их уже знаете. Они часто встречаются в разных видах спорта.

  • gain — победить, выиграть, получить преимущество;
  • also ran — человек, чьи результаты в спорте не совсем удачны, кто постоянно проигрывает;
  • batting average — личные достижения, успехи в каком-либо виде спорта;
  • hit the ball — тяжело работать, для того чтобы добиться результатов в каком-либо виде спорта, нестись как угорелый по полю;
  • — забить мяч в свои ворота;
  • saved by the bell — избежать нокаута в боксе, из-за закончившегося раунда;
  • hit below the belt — применять запрещенные приемы;
  • skin the cat — кувыркаться на турнике (о гимнастах);
  • make a comeback — вернуть свою былую славу ;
  • be out from the count — проиграть, нокаут (в боксе);
  • down and out — уставший, измотанный;
  • play the field — распыляться на поле, делать много ненужных вещей на поле (футбол);
  • get home — получить то, к чему стремился, достичь цели, победить;
  • send somebody to grass — сбить с ног кого-либо;
  • beat the gun — опередить события;
  • take the lead — взять на себя ответственность за кого-либо;
  • love all — нулевая ничья;
  • buy money — поставить на того, кто обычно выигрывает;
  • as hard as nails — спортсмен в замечательной форме, выносливый;
  • neck and neck — в равном положении;
  • dead heat — ничья;long odds — маленькие шансы на то, что выигрыш произойдет (скачки);
  • short odds — большая вероятность, что выигрыш произойдет (скачки);
  • fight back to the ropes — бороться до конца, сильно сопротивляться.

Немного футбольного жаргона

  • the beautiful game — футбол;
  • first touch — первый контакт игрока с мячом;
  • back four — линия из четырех защитников;
  • possession — удержание мяча между игроками одной команды;
  • finishing — удачное доведение атаки до забитого мяча;
  • lose possession — дать другой команде перехватить мяч;
  • break — оторваться с мячом от команды противника и бежать к их воротам;
  • a goalless draw — игра без голов;
  • good in the air — игрок, умеющий хорошо играть головой;
  • matchwinner — игрок, забивший выигрышный гол;
  • shot on goal — попытка забить гол;
  • climb — подпрыгнуть, чтобы ударить мяч головой;
  • collect — получить пас.

В заключение хочется также обратить внимание на само слово «спорт» (sport). Оказывается, это слово имеет несколько дополнительных значений и может использоваться в совершенно различных контекстах.

  • sport - это форма обращения к мальчику. Например: «hey, Sport. How are you?» — «Эй спорт, как ты?»;
  • to sport - означает «носить что-либо ». Например: «I’m sporting my new jacket». — «Я ношу мою новую куртку»;
  • good sport - «человек, который может обернуть в свою пользу любую плохую ситуацию».

Так что помните, что спорт может быть крайне увлекательным не только на стадионе, но и когда вы просто о нем говорите. А научиться говорить о нем на английском вам поможет наша онлайн школа EnglishDom. Удачи!

Список полезных фраз

the pill / shoot the ball to the basket - забить мяч в корзину (бескетболл)
take it to the house / score a touchdown - засчитать касание
put the Biscuit in the basket / score a hockey goal - забить гол в хоккее
bougie - ударить мяч гоголовой (волейбол)
big dance - важное спортивное событие
gain - победить, выиграть, получить преимущество
also ran - человек, чьи результаты в спорте не совсем удачны, кто постоянно проигрывает
batting average - личные достижения, успехи в каком-либо виде спорта
hit the ball - тяжело работать, для того чтобы добиться результатов в каком-либо виде спорта, нестись как угорелый по полю
shoot the ball into one’s own goal - забить мяч в свои ворота
saved by the bell - избежать нокаута в боксе, из-за закончившегося раунда
hit below the belt - применять запрещенные приемы
skin the cat - кувыркаться на турнике (о гимнастах)
make a comeback - вернуть свою былую славу
be out from the count - проиграть, нокаут (в боксе)
down and out - уставший, измотанный
play the field - распыляться на поле, делать много ненужных вещей на поле (футбол)
get home - получить то, к чему стремился, достичь цели, победить
send somebody to grass - сбить с ног кого-либо
beat the gun - опередить события
take the lead - взять на себя ответственность за кого-либо
love all - нулевая ничья
buy money - поставить на того, кто обычно выигрывает
as hard as nails - спортсмен в замечательной форме, выносливый
neck and neck - в равном положении
dead heat - ничья
long odds - маленькие шансы на то, что выигрыш произойдет (скачки)
short odds - большая вероятность, что выигрыш произойдет (скачки)
fight back to the ropes - бороться до конца, сильно сопротивляться
the beautiful game - футбол
first touch - первый контакт игрока с мячом
back four - линия из четырех защитников
possession - удержание мяча между игроками одной команды
finishing - удачное доведение атаки до забитого мяча
lose possession - дать другой команде перехватить мяч
break - оторваться с мячом от команды противника и бежать к их воротам
a goalless draw - игра без голов
good in the air - игрок, умеющий хорошо играть головой
matchwinner - игрок, забивший выигрышный гол
shot on goal - попытка забить гол
climb - подпрыгнуть, чтобы ударить мяч головой
collect - получить пас
sport - человек (разг.)
sport (v) - носить (одежду)
good sport - компанейский человек

Большая и дружная семья EnglishDom